-
1 вызвать
вызвать 1. (herbei)rufen* vt, herausrufen* vt; kommen lassen* vt; einladen* vt (пригласить); aufrufen* vt (по списку и т. п.) вызвать кого-л. к себе jem. (A) zu sich bestellen, jem. (A) kommen lassen* вызвать кого-л. (из комнаты и т. п.) jem. (A) herausbitten* вызвать в суд vor Gericht laden* vt вызвать врача den Arzt kommen lassen* 2. (возбудить) hervorrufen* vt, auslösen vt; verursachen vt (причинить) вызвать слёзы у кого-л. jem. (A) zum Weinen bringen* вызвать подозрения Verdacht erregen вызвать воспоминания Erinnerungen heraufbeschwören -
2 вызвать
1) (herbei)rufen (непр.) vt, herausrufen (непр.) vt; kommen lassen (непр.) vt; einladen (непр.) vt ( пригласить); aufrufen (непр.) vt (по списку и т.п.)вызвать кого-либо к себе — j-m (A) zu sich bestellen, j-m (A) kommen lassen (непр.)вызвать в суд — vor Gericht laden (непр.) vtвызвать врача — den Arzt kommen lassen (непр.)2) ( возбудить) hervorrufen (непр.) vt, auslösen vt; verursachen vt ( причинить)вызвать слезы у кого-либо — j-m (A) zum Weinen bringen (непр.)вызвать подозрения — Verdacht erregen -
3 Arzt, der
(des Árztes, die Ärzte) врач (лицо, имеющее высшее медицинское образование и занимающееся лечебной практикой)Du musst den Arzt rufen [holen, kommen lassen]. — Ты должен вызвать врача.
Ich muß mich an den Arzt wenden. — Я должен обратиться к врачу.
Ich habe den Arzt konsultiert. — Я проконсультировался у врача.
Ich möchte zum Arzt [Augenarzt, Zahnarzt, Nervenarzt]. — Запишите меня к врачу [глазному врачу, зубному врачу, невропатологу].
Mein Sohn ist Arzt. — Мой сын - врач.
Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > Arzt, der
-
4 holen
vt1) приносить, привозить, приводить, доставатьj-m [für j-n] ein Glas Wásser hólen — принести стул стакан воды
den Mántel aus dem Schrank hólen — достать пальто из шкафа
2) звать, вызывать (куда-л)die Polizéí hólen — вызвать полицию
den Arzt zu dem Kránken hólen — вызвать врача к больному
3) забирать, убирать, вывозитьdas Áúto von der Wérkstatt hólen — забрать машину из сервиса [из мастерской]
4)Der Tod hat sie gehólt. эвф — Она умерла.
5) разг получать, добывать, доставатьin éínem Wéttbewerb éíne Medaille hólen — получать медаль на соревновании
6) диал покупать7)sich (D) die Gríppe hólen — заразиться гриппом, подцепить грипп
bei ihm ist nichts (mehr) zu hólen — что с него взять
-
5 lassen
1. * mod1) велеть, заставлять, поручатьder Lehrer ließ den Schüler laut lesen — учитель велел ученику читать, вслухer hat mich schreiben lassen — он велел мне ( поручил мне, попросил меня) написатьich lasse ihm eine glückliche Reise wünschen — пожелай ( пожелайте) ему от меня( от моего имени) счастливого путиer läßt Ihre Eltern grüßen — он передаёт привет вашим родителямder Herr läßt Sie bitten einzutreten — хозяин просит вас войтиsich rasieren lassen — побриться ( в парикмахерской)den Arzt kommen lassen — вызвать врачаder Kaufmann ließ sich das aber hoch ( teuer) bezahlen — торговец получил за это весьма крупную суммуich lasse dich das bezahlen! — я заставлю тебя расплатиться за это; ты мне заплатишь за это!der Dichter läßt seinen Helden den Kampf bestehen — поэт заставляет своего героя выдержать( эту) борьбуGoethe läßt Faust diese Worte sagen — Гёте вкладывает в уста Фауста эти словаdie Sage läßt ihn viele Heldentaten vollbringen — легенда приписывает ему много геройских подвиговsich nötigen lassen — заставлять себя упрашиватьj-n etw. fühlen lassen — дать почувствовать кому-либо что-л.von sich (D) hören lassen — подавать весть о себеer ließ einen Pfiff hören — он свистнул, он издал свистetw. verschwinden lassen — спрятать что-л.; украсть что-л.einen Befehl ( ein Gesetz) ergehen lassen — издавать приказ ( закон)2) позволять, разрешать, допускать, давать (возможность)laß mich dein Helfer sein! — позволь ( разреши) мне быть твоим помощником!laß mich das Ergebnis wissen! — сообщи мне ( дай мне знать) о результате!laß das Kind spielen! — пусть ребёнок играет!laß die Leute reden — пусть( себе) люди говорятman ließ ihn schalten und walten, wie er wollte — ему предоставили полную свободу действийj-n etw. ahnen lassen — дать кому-л. почувствовать что-л., дать кому-л. повод догадываться о чём-л.man läßt die Mischung kalt werden — смеси дают остытьeinen Teller fallen lassen — уронить тарелкуden Mut nicht sinken lassen — не терять мужестваetw. gelten lassen — соглашаться с чем-л., признавать что-л. уважительнымich werde es nicht dabei bewenden lassen — я на этом не успокоюсьlaß sehen ( hören), was das ist! — покажи ( расскажи), что это такое!er ließ sie merken, wie gut er sie leiden konnte — он не скрывал от неё, как сильно он её любитlaß das den Fall sein, so... — разг. если допустить, что это так, то...es darauf nicht ankommen lassen — не остановиться перед чем-л.laß dich nicht erwischen! — разг. смотри не попадайся!wir haben uns nicht abschrecken lassen — мы не дали отпугнуть ( запугать) себяich lasse es mich nicht verdrießen, der Sache nachzugehen — ничто не может отбить у меня охоту заниматься этим деломlaß dich's nicht verdrießen! — не огорчайся!, не падай духом!er läßt sich gehen — он распустился, он не сдерживает себяer läßt sich häufig verleugnen — он часто велит говорить, что его нет (дома)laß dich hier nicht blicken — чтоб больше тебя здесь не видели!laß dich fallen! — не держись!; прыгай!laß dir nicht bange sein! — не бойся!; не давай себя запугивать!sich etw. gereuen lassen — раскаиваться в чём-л.sich (D и A) etw. kosten lassen — не побояться расходовer ließ sich die Arbeit sauer werden — разг. он не щадил себя в работе, он трудился изо всех силer läßt sich nichts abgehen — от него ничего не укроетсяdas hätte ich mir nicht träumen lassen — об этом я не смел и мечтать; этого я себе и представить не могlaß dir's ja nicht einfallen! — разг. и думать об этом не смей!er läßt mit sich (D) handeln — с ним можно договоритьсяmit sich (D) reden lassen — быть сговорчивым3) указывает на возможность совершения какого-л. действияdas Material läßt sich bearbeiten — материал поддаётся обработкеdas läßt sich dehnen ( hämmern, biegen) — это можно вытягивать ( обрабатывать молотом, гнуть)die Last läßt sich tragen — груз поддаётся переноске, (этот) груз можно перенестиdie Speise läßt sich essen — пища съедобнаder Wein läßt sich trinken! — разг. неплохое вино!der Vorschlag läßt sich hören — об этом предложение стоит поговорить, это стоящее предложениеes läßt sich nicht leugnen — (этого) нельзя отрицатьdas wird sich nicht umgehen lassen — вряд ли этого можно будет избежатьlaßt uns gehen! — пойдёмте! (собеседников не меньше трёх)••etw. springen lassen — разг. раскошеливатьсяleben und leben lassen! — погов. жить и давать жить другим2. * vt1) оставлять (на прежнем месте, в прежнем состоянии)alles an seinem Orte lassen — оставить всё на своём местеdie Kinder zu Hause lassen — оставить детей домаetw. zu Hause lassen — забыть что-л. домаden Schirm draußen lassen — оставить зонтик снаружи (за дверью и т. п.)laß alles, wie es ist! — оставь всё, как есть!, оставь всё по-старомуer ließ alles stehen und liegen — он всё бросил, как былоdie Arbeit Arbeit sein lassen — разг. (за) бросить работуeinen Schüler sitzenbleiben lassen — оставить ученика на второй годdie Nachricht läßt ihn kalt — (это) известие не волнует его, он относится к этому известию безучастно ( равнодушно)laß mich zufrieden ( ungeschoren)! — оставь меня в покое!laß gut sein! — полно!, хватит!, успокойся!etw. unerörtert lassen — оставить что-л. невыясненнымeinen Brief ungeschrieben lassen — не написать письмаnichts unversucht lassen — испробовать все средстваman hat ihm nichts gelassen — ему ничего не оставили, у него забрали ( отобрали) всёdas muß man ihm lassen — этого у него нельзя отнять (тж. перен.)laß ihm seinen Willen — пусть делает, что хочетj-m den Spaß lassen — не лишить кого-л. удовольствияdas wollen wir auf sich beruhen lassen — оставим это!, не будем больше говорить об этом!j-n nicht aus den Augen lassen — не спускать глаз с кого-л.; перен. не упускать кого-л. из видуetw. außer acht lassen — оставлять что-л. без внимания, не обращать внимания на что-л.lassen wir es bei unserem ursprünglichen Übereinkommen! — давайте останемся при ( остановимся на) нашем первом соглашении!laß ihn bei seinem Glauben! — зачем разрушать его веру!, пусть он верит в это!j-n in Ruhe ( in Frieden) lassen — оставить кого-л. в покоеlaß mich! — оставь меня в покое!, не мешай!2) прекращать, переставать, бросать, оставлятьlassen Sie diese Scherze! — шутки в сторону!, оставьте ваши шутки!laß nur! — прекрати!, не надо!laß das! — брось это!; перестань!; не беспокойся!ach, lassen Sie doch! — не беспокойтесь, пожалуйста!lassen wir das! — хватит ( довольно) об этом!, не будем больше говорить об этом!es ist besser, wenn du das läßt — тебе лучше бросить ( оставить) этоtu, was du nicht lassen kannst! — делай то, чего не можешь не делатьer wußte nicht, was er tun oder lassen sollte — он не знал, что ему делатьj-m die Wahl lassen — предоставлять кому-л. выборich lasse dir die Freiheit, zu tun, was du willst — я предоставляю тебе свободу делать всё, что хочешьman ließ ihm vollkommen freie Hand — ему предоставили полную свободу действийj-m Zeit bei etw. (D) lassen — давать кому-л. время на что-л.sich (D) Zeit lassen — не спешить, не торопитьсяetw. als Pfand ( zum Pfande) lassen — оставлять что-л. в залогeinem den Sieg lassen — уступить кому-л. (свои) лаврыwie teuer lassen Sie mir den Anzug? — за сколько вы отдадите ( уступите) мне (этот) костюм?, сколько вы просите за костюм?wo kann ich diesen Mantel ( diesen Koffer) lassen? — где я могу оставить это пальто ( этот чемодан)?, куда мне повесить это пальто( поставить этот чемодан)?ich kann es nicht lassen — я не могу это хранить, мне негде хранить этоwo hast du das Buch gelassen? — куда ты положил книгу?j-m die Kinde auf dem Halse lassen — навязать кому-л. своих детейer kann sich vor Freude nicht lassen — он не знает, куда девать себя от радостиer ließ sein ganzes Geld in der Kneipe — разг. он пропил все свои деньгиdas Leben lassen — умереть; пожертвовать жизньюBier vom Faß lassen — разливать пиво из бочки••j-n, etw. im Stich(e) lassen — бросить ( оставить) кого-л. (на произвол судьбы); бросить ( оставить) какое-л. дело; изменить кому-л., какому-л. делуdie Katze läßt das Mausen nicht ≈ посл. как волка ни корми, он всё в лес смотрит (букв. кошка не может не ловить мышей)laß ihm den kleinen Finger, und er nimmt die ganze Hand ≈ посл. ему пальца в рот не клади3. * vi1) ( von D) отказываться (от чего-л.); расставаться (с кем-л.)von seinem Entschluß lassen — отказаться от своего решения, изменить своё решениеvon j-m nicht lassen können — не быть в состоянии расстаться с кем-л.du läßt heute jünger denn je — ты сегодня выглядишь моложе, чем обычно, ты сегодня особенно молодо выглядишь3) вост.-нем. идти, быть к лицуder Hut läßt ihr gut — шляпа ей к лицу4. * (sich)опускаться, спускатьсяsich an einem Seil in die Tiefe lassen — спуститься на канате в глубину (напр., шахты) -
6 Nächstliegende
самое необходимое ( естественное, простое); то, что следует сделать в первую очередь -
7 den Arzt kommen lassen
сущ.общ. вызвать врача, послать за врачомУниверсальный немецко-русский словарь > den Arzt kommen lassen
-
8 telefonieren
(telefoníerte, hat telefoníert) vi1) (mit jmdm. (D) telefonieren) звонить, разговаривать с кем-л. по телефонуSie will mit einer Freundin telefonieren. — Она хочет позвонить подруге [поговорить по телефону с подругой].
Ich habe lange mit ihm telefoniert. — Я долго говорил с ним по телефону.
Sie telefoniert gerade mit Moskau. — Она как раз звонит в Москву [разговаривает по телефону с Москвой]
2) (nach jmdm. / etw. (D) telefonieren) вызывать по телефону кого-л., что-л. ( сделать вызов на место)Du musst nach dem Arzt telefonieren. — Ты должен вызвать по телефону врача.
Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > telefonieren
-
9 rufen*
1.vi кричать, зватьum Hílfe rúfen — звать на помощь
sich héíser rúfen — кричать до хрипоты
nach j-m rúfen — звать кого-л
Die Pflicht ruft. — Долг зовёт.
Die Glócke ruft zum Éssen. — Звонят к обеду.
Die Gróßmutter ruft zu Tisch. — Бабушка зовёт к столу.
2. vt1) звать, призыватьj-n bei [mit] séínem Námen rúfen — звать кого-л по имени
zur Órdnung rúfen — призвать к порядку
den Arzt rúfen — позвать врача
j-n zu Hílfe rúfen — звать кого-л на помощь
“Bravo” rúfen — кричать “Браво!”
ein Táxi rúfen — вызывать такси
Du kommst wie gerúfen. — Ты пришёл очень кстати.
2)etw. (A) ins Lében rúfen — создать что-л
sich (D) etw. ins Gedächtnis rúfen книжн — вызвать что-л в памяти, вспомнить что-л
j-m etw. (A) ins Gedächtnis rúfen книжн — напомнить кому-л о чём-л
-
10 lassen
1.1) велеть, заставлять; поручать, просить (сделать что-л.)j-n kommen [rufen] lassen — вызвать [пригласить, позвать] кого-л. (к себе)
j-n grüßen lassen — передать кому-л. привет
sich einschreiben [eintragen] lassen — записаться
sich (von j-m) scheiden lassen — развестись (с кем-л.)
etw. reparieren lassen — отдать что-л. в ремонт
er hat sich D einen Anzug mächen lassen — он сшил себе костюм (в ателье, у портного)
2) позволять, разрешать; давать возможность (сделать что-л.)lassen Sie mich ausreden — дайте [позвольте] мне договорить
das lasse ich mir nicht gefallen — я этого не потерплю, я не собираюсь это терпеть [сносить]
j-m Zeit für [zu] etw. lassen — дать кому-л. время на что-л., не торопить кого-л. с чём-л.
die Mutter ließ ihre Kinder ins Kino gehen — мать отпустила детей в кино [разрешила детям пойти в кино]
etw. fallen lassen — уронить что-л.
3) (sich lassen + inf - указывает на возможность совершения какого-л. действия)4) (laß [läßt, lassen Sie] uns + inf - в значении побуждения к какому-л. действию)2. vtlaß und gehen! — пойдём!, пошли!
1) оставлять (на прежнем месте, в прежнем состоянии)laß alles, wie es ist — оставь всё как есть [как было]
ich habe den Schirm zu Hause gelassen — я оставил [забыл] зонтик дома
2) перестать, бросить ( делать что-л)lassen wir das! — хватит [довольно] об этом!
laß das! — 1) брось [оставь] это!, перестань! 2) не беспокойся
j-n etw. wissen lassen — сообщить кому-л. что-л., дать знать кому-л. с чём-л.
ich habe mir sagen lassen, daß — я слышал [мне говорили], что...
sich sehen lassen — появляться, показываться (где-л., у кого-л.)
j-m freie Hand lassen — предоставить кому-л. свободу действий
das muß man ihm lassen — этого у него не отнимешь (о каком-л. качестве, достоинстве)
er läßt mit sich reden — с ним можно договориться, он сговорчив
sich D Zeit lassen — не спешить, не торопиться, делать (что-л.) не спеша
См. также в других словарях:
ВЫЗВАТЬ — ВЫЗВАТЬ, зову, зовешь; анный; совер. 1. кого (что). Позвать откуда н., пригласить, предложить, потребовать явиться. В. из дома. В. в суд. В. врача. В. певца на бис. В. ученика к доске. 2. кого на что или с неопред. Призвать, побудить к каким н.… … Толковый словарь Ожегова
вызвать — зову, зовешь; св. 1. кого что (чем). обычно офиц. Попросить, пригласить, потребовать показаться, явиться куда л. откуда л. В. врача. В. родителей телеграммой. В. в школу, на работу. В. к телефону. В. из зала, из отпуска. В. артиста… … Энциклопедический словарь
вызвать — зову, зовешь; св. см. тж. вызывать, вызываться, вызов 1) кого что (чем) обычно офиц. Попросить, пригласить, потребовать показаться, явиться куда л. откуда л. Вы/звать врача … Словарь многих выражений
Грудной ребёнок — I Грудной ребёнок ребенок в возрасте до одного года. Выделяют период новорожденности, продолжающийся 4 нед. после рождения (см. Новорожденный (Новорождённый)) и грудной возраст (от 4 нед. до 1 года). В грудном возрасте ребенок растет и… … Медицинская энциклопедия
Ухо́д за больны́м — Уход включает обслуживание больного, создание наиболее благоприятных условий для его выздоровления, облегчения страданий и предотвращения осложнений. Для хорошего ухода нужны не только знания и навыки, но и чуткость, такт, способность… … Медицинская энциклопедия
Половы́е о́рганы же́нские — Различают внутренние и наружные женские половые органы. К внутренним половым органам относят яичники, маточные трубы, матку и влагалище; яичники и маточные трубы часто называют придатками матки. Яичники женские половые железы, расположенные в… … Медицинская энциклопедия
Половые органы женские — Половые органы женские. Различают внутренние и наружные женские половые органы. К внутренним половым органам относят яичники, маточные трубы, матку и влагалище; яичники и маточные трубы часто называют придатками матки. Яичники женские половые… … Первая медицинская помощь - популярная энциклопедия
Беременность — I Беременность Беременность (graviditas) физиологический процесс развития в женском организме оплодотворенной яйцеклетки, в результате которого формируется плод, способный к внеутробному существованию. Возможно одновременное развитие двух и более … Медицинская энциклопедия
Энап — Действующее вещество ›› Эналаприл* (Enalapril*) Латинское название Enap АТХ: ›› C09AA02 Эналаприл Фармакологическая группа: Ингибиторы АПФ Нозологическая классификация (МКБ 10) ›› I10 I15 Болезни, характеризующиеся повышенным кровяным давлением… … Словарь медицинских препаратов
Бензин — (Petrol) Бензин это самое распространенное топливо для большинства видов транспорта Подробная информация о составе, получении, хранении и применении бензина Содержание >>>>>>>>>>>>>> … Энциклопедия инвестора
Электричество — (Electricity) Понятие электричество, получение и применение электричества Информация о понятии электричество, получение и применение электричества Содержание — это понятие, выражающее свойства и явления, обусловленные структурой физических… … Энциклопедия инвестора